Course 2
A Complex Issue
Historical Notes
Public Policies
Terminology
Demand for Contracp.
Moral Dilemma
Teenagers
Terminology
避孕

 錯綜複雜的問題

術語解釋
不同的權威人士談及避孕所使用的特殊措辭常常揭示了他們的思想觀念。例如,現今有許多人喜歡談論計劃生育birth control,翻譯成控制生育更確切,但是中國大陸此前普遍翻譯成“計劃生育”,所以只好以錯將錯——譯者注)。這是一個包含著流產的術語(流產畢竟也防止生育)。可是,大多數術語裏的含義並不是防止生育,而是預防妊娠,所以象術語控制妊娠pregnancy control)或控制懷孕conception control)或簡稱避孕contraception)更為準確。一些人堅持使用短語家庭計畫family planning);該術語暗示著避孕只不過是確定家庭規模的一種手段,或者換一句話說,只有在婚狀態下該術語才能夠成立。像術語妊娠計畫pregnancy planning),毋容置疑地更為客觀。有些男女對可能的懷孕持被動的態度和聽天由命的態度,因而有另一術語負責的父母身份responsible parenthood),呼籲他們要具有一定的道德責任。因為世界性的組織機構要為所有尋求避孕的人提供服務,無論他們結婚與否都一視同仁,所以這樣的組織機構就使用更中性的術語計劃生育planned parenthood)。

Contraception

 A Complex Issue

Terminology
The very language in which different authorities speak about contraception often reveals their ideological standpoint. For example, many people today prefer to talk about "birth control." This is a term which includes abortion. (After all, an abortion also prevents a birth,) However, in most cases the issue is not the prevention of births, but of pregnancies, and therefore terms like "pregnancy control" or "conception control" or "contraception" for short are more precise. Some people insist on using the phrase "family planning." This term implies that contraception is really nothing more than a method of determining the size of a family or, in other words, that it has its place only within marriage. A term like "pregnancy planning" would undoubtedly be more objective. Another term, "responsible parenthood," appeals to certain moral qualities in men and women who might be passive and fatalistic about possible pregnancies. A more neutral term, "planned parenthood” is used by a world-wide organization which offers contraception to all who seek it, whether they are married or not.

[Course 2] [Description] [How to use it] [Introduction] [Conception] [Pregnancy] [Birth] [Infertility] [Contraception] [A Complex Issue] [Methods of Contracep.] [Abortion] [Additional Reading] [Examination]