性功能障碍的治疗-性治疗

传统的性功能障碍 - 男性性功能障碍的治疗

膨胀问题: 勃起缺乏 - 身体治疗

壮阳药在市场上有多种商品名称,其形状和颜色各异,但是按照所含成分的不同,可以被分成两类:
1.通过抑制某种酶(物质:5-磷酸二酯酶抑制剂)直接增加和维持阴茎血流量类型;2. 通过首先刺激脑(物质:吗啡汰)的某些生理机制间接发挥作用的类型。

"壮阳药"
最近几年来,数家制药公司已经推介出能够增强膨胀功能并由此有助于男性达到勃起的药丸。依据产品不同,这些口服药物要么直接增强和维持阴茎的血流量,要么间接作用于脑-继而让脑发送必要的神经信号。不过,在上述任何一种机理中,无论初始的性反应多么微弱,它必定表明这些药物产生了效应。
这些所谓的壮阳药只有经过身体检查之后才应该由医生开具处方,因为它们可能以令人讨厌的方式与其他的药物发生相互作用,并且对于某些有特定病症(像眼疾、心脏病或高血压)的男性来说,使用这些药物确实是非常危险的。

The Treatment of Sexual Dysfunctions - Sex Therapy

The “Classic” Dysfunctions - The Treatment of Male Sexual Dysfunctions

Problems of Tumescence: Lack of Erection - Physical therapy

 

 

"Potency pills" are marketed under various brand names in various shapes and colors, but they can be divided into two basic groups according to the substances they contain:
1. Those that directly increase and hold the blood flow to the penis by blocking a certain enzyme (substance:
phosphodiesterase 5 inhibitor), and 2. Those that work indirectly by first stimulating some process in the brain (substance: apomorphine).

"Potency Pills"
In recent years, several pharmaceutical companies have introduced pills that can facilitate tumescence and thus help men in achieving erections. Depending on the product, these oral medications either directly increase and retain the blood flow to the penis or they work indirectly in the brain which, in turn, sends out the necessary signals. However, in either case some initial sexual response, however weak, must be present for the pills to work.
These so-called potency pills should be prescribed by a doctor only after a physical examination, since they may interact in undesirable ways with other medications, and for men with certain conditions like eye problems, heart problems, or high blood pressure the use of some of these pills could be very dangerous indeed.

[Course 5] [Physical Therapy] ["Potency Pills"] [Mechanical Devices] [Self-Injections] [Implants]